Артифакт 4.

Иноземные словечки или ДУТИ ПУЛА*.

Я всегда знал, что:

МОН - по-мордовски "я"

ХАРАК - по-осетински "ишак"

МЦВАДЫ - по-грузински "шашлык"

ШЛЕМАЗЛ - по-еврейски... пропустим...

ОМ (среднее между "ом" и "ам") - по-казахски некоторая очень приятная Анатомическая особенность женского тела.

Мне рассказывали, что в казахстанских школах, самые ненавистные для учителей и самые долгожданные для учеников - это уроки на которых изучают закон Ома. Что в это время твориться в классе...

Я всегда знал, что в цыганском языке нет слова “люблю”, а есть слово “хочу”. Но как это произносится, не знал никогда...

Институт, первый курс, первая симпатия... родом из солнечного Поти. Естественно она умела говорить по-грузински, естественно я был сражён и стал донимать её расспросами. Сначала продолжательница рода царицы Тамары писала мне между лекциями слова с транскрипцией и переводом на бумажке...

С той поры я абсолютно уверен в том, что:

АЛЕКСАНДРЭ - это грузинский Саша

РОМЭЛЫ СААТИЯ - это "который час"

ДЫДЫ МАДЛОБА - "большое спасибо"

ГОГО - "девушка"

ГОГОНА - "девушка (ласково)"

ПЭПЭЛА - "бабочка"

ЦЫЦЫЛА - "цыплёночек"

ГАМАРДЖОБА - на самом деле никакая не ГАМАРДЖОБА, а

ГАМАРДЖОБАТ

и главное

СЫКВАРУЛИ - это "любовь"

МЭ ШЭН МЫКВАРХАР - это "я тебя люблю"

(произносить надо так, бут-то в словах нет ударений)

Мои попытки говорить без акцента, всегда заканчивались улыбкой носительницы языка. Один раз я был уличён в том, что говорю по-грузински с армянским акцентом, что ещё куда ни шло; другой, что совсем непонятно, со сванским... а потом, я до сих пор не знаю как к этому относиться, с Тбилисским...

Мои языковые потребности росли, но даже у ангела вышедшего из пены Чёрного моря существовал предел терпения. После консультации с роднёй, мне было подарено уникальное издание - самоучитель Грузинского языка.

Я открыл книгу и с суеверным трепетом прочитал первую предложенную фразу:

МЭ АХЛА КАРГ САКМЭС ВАКЭТЭБ МЫ ВСЦАВЛОБ КАРТУЛ ЭНАС

перевод сшиб меня с ног:

Я ТЕПЕРЬ ХОРОШЕЕ ДЕЛО ДЕЛАЮ, Я ИЗУЧАЮ ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК...

Потом уже пошли

МЭ ЧВЭН ГУШЫН ЧАМОВЭДЫТ ТБЫЛЫСШЫ (Тбылысидан)

но это уже не так интересно...

Я выучил, грузинские буквы, так, что довольно-таки быстро мог вслух читать, ни бельмеса не понимая, грузинские газеты. Самым большим достижением в этой области считаю то, что в названии минеральной воды "БОРЖОМИ", написанном на бутылке по-русски, я к своему удивлению не обнаружил одной буквы. По моим подсчётам там должно быть - "БОРДЖОМИ".

Наиболее въедливый читатель, тут же пойдёт в магазин, и попытается сопоставить количество русских и грузинских литер, да... их число одинаково. Но в грузинском написании употреблена сдвоенная "ДЖ", не имеющая кирилличного аналога.

Для более углублённого изучения грузинского языка мне было предложено ехать на лето к родственникам в Поти, но я почему-то засомневался и оказался в Молдавском стройотряде...

НОРОК - "привет" - отсалютовал солнечный край и вылил на наши головы килобарели новой языковой информации...

Итак, "горячий" набор пользователя:

БУНЭ ЗИУА - "добрый день"

ВИН АЛБ - "вино белое"

БУНЭ САРА - "добрый вечер"

ВИН РОШУ - "вино красное"

ну и так, на всякий случай

ВАРА - "лето"

ПРИМАВАРА - "весна"

РОЗ ДЭ МАСЭ - "розовое столовое"

Какой-то умник повесил на стену нашей комнаты два грозных плаката на молдавском языке с переводом. Два с половиной месяца они проецировались на наши лобные доли, и, похоже, что-то там порушили, потому что в принципе не запоминаемые выражения, стоят перед глазами до сих пор:

ТУРЭСТУЛЭ НУ УЙТА - "турист не забывай"

и

ФУМАЦ СЭНЭТАТЯ НУ ПЕСТРАЦ - "курить - здоровью вредить"

 

В последствии ФУМАЦ, оказался довольно-таки универсальным словом для внутреннего пользования... Например,

ФУМАЦ, как всё достало...

Кончай работу, ФУМАЦ ...

Ну, что ФУМАЦ или не ФУМАЦ?..

Один мой знакомый, назовём его, скажем, Пиф, разок попытался воспользоваться меткостью фразы со второго плаката.

Проезжал как-то мимо Пифа мужичок на телеге с сеном, ехал-ехал, ехал-ехал и вдруг как заговорит человеческим голосом (по-русски)

- закурить не найдётся?

А Наш-то плакатик уже изучить успел...

- ФУМАЦ - отвечает - САНЭТАТЯ НУ ПЕСТРАЦ...

... мужик косу хвать, Пиф в бега, молодой, быстрый, удрал конечно, но призадумался... если каждый встречный при первом удобном и не удобном случае будет за острые предметы хвататься... не дело это, стало быть учиться надо...

Прикупил он русско-молдавский разговорник, но ни кому не сказал. Как выдаст бывало...

ДАЦИМЬ ВЭ РОГ О СТИКЛЭ ДЕ ХЕРЕС

- ДАЙТЕ МНЕ ПОЖАЛУЙСТА БУТЫЛКУ ХЕРЕСА

Так мы все рты и пооткрывали...

А потом ещё...

АМ НЕВОЕ ДЕ КОНЬЯК МОЛДОВЕНЕСК

МНЕ НУЖЕН МОЛДАВСКИЙ КОНЬЯК

Так хоть стой, хоть падай или...

СЭ ВЭ ФИЕ ДЕ БИНЕ

- НА ЗДОРОВЬЕ!

... стоп, хватит ковыряться пальцем в носу, либо ковыряться либо читать,

... эй, куда с чаем..., клавиатуру зальёшь,..

... значит так, когда зеваешь, рот прикрывай,..

... что?.. достал?.. как достал... как ты меня назвал?

ДА ПОШЁЛ ТЫ ... - ДУТИ ПУЛА

ЦАП - КОЗЁЛ

 

 

 

 

 

 

 

* Коллектив музея выражает особую благодарность частному коллекционеру Витору Хрипкову за бесценные свидетельства, приложенные к данному артифакту.